Two Breaths Walking (
It's a rearrangement of the original song that DECO*27 released on August 27, 2009.
Track Listing[]
- Weakness (弱肉共食)
- Weakness (弱肉共食) (Off Voice)
- Two Breaths Walking (二息歩行) [HARUKA Cover]
- Two Breaths Walking (二息歩行) [HARUKA Cover] (Off Voice)
- The Writhing of the Weak (弱者の蠕動) -Voice Drama- Haruka & Es
Lyrics[]
| Kanji | Romaji | English (MV) |
|---|---|---|
| 「これは僕の進化の過程の1ページ目です。」 | "kore wa boku no shinka no katei no ichipeejime desu." | “This is Page 1 of the process of my evolution.” |
| 抱きしめたいから 2本足で歩く | dakishimetai kara nihon ashi de aruku | Because I want to hold you, I walk with my two legs |
| 一人じゃ寂しいから 君と息するよ | hitori ja samishii kara kimi to iki suru yo | Because it’s lonely on my own, I breathe with you |
| 「ねえママ、僕好きな人が出来たんだ。」 | "nee mama, boku suki na hito ga dekita nda." | “Hey, mama, I found someone I like.” |
| "おめでとう" | "omedetou" | “Congratulations” |
| 会いたいよ | aitai yo | I want to see you |
| ねえ君は今頃誰の乳を吸って生きてるの? | nee kimi wa imagoro dare no chichi o sutte ikiteru no? | Hey, whose teat are you living by suckling at now? |
| 言葉はもう覚えたかな? | kotoba wa mou oboeta ka na? | Have you learned the words yet? |
| 「パパ、ママ、ニーナ…」 | "papa, mama, niina..." | “Papa, Mama, Niina…”[1] |
| "よく出来ました。今すぐ行くね。" | "yoku dekimashita. imasugu iku ne." | “Well done.” “I’m going out now.” |
| あれ?おかしいな… | are? okashii na... | Huh? That’s weird… |
| 君を抱きしめるために浮かせた前足が | kimi o dakishimeru tame ni ukaseta maeashi ga | The front foot I’d half-put out to come over and embrace you |
| 何故か君を傷つけ始めるんだ | nazeka kimi o kizutsuke hajimeru nda | Has somehow started to hurt you |
| 覚えたての言葉だって 君に突き刺すナイフ | oboetate no kotoba datte kimi ni tsukisasu naifu | The words I just learned become a knife that pierces through you |
| 切り裂く |
kirisaku raifu | Tearing your life to pieces |
| 「じゃあアタシがナイフ放つ前のその口を | "jaa atashi ga naifu hanatsu mae no sono kuchi o | “Then, before the knife is released, I’ll seal off your mouth |
| この口で塞いであげましょう」 | kono kuchi de fusaide agemashou" | With my mouth” |
| 相対のチュー | aitai no chuu | An opposing kiss |
| キミは今からアタシの息を吸って生きてくの | kimi wa ima kara atashi no iki o sutte ikiteku no | You’ll live by sucking in my breath from now on |
| 言葉はもう唾液で錆びついた | kotoba wa mou daeki de sabitsuita | Your words have already rusted in the saliva |
| ねえ君は今さら僕の息を吸って | nee kimi wa imasara boku no iki o sutte | Hey, suck in my breath again now |
| 「大好き」だなんて言ってみせるけど | "daisuki" da nante itte miseru kedo | I try to say “I love you,” but |
| それならもういっそ ボンベのように一生 | sorenara mou isso bonbe no you ni isshou | Instead I’m living my whole life as a sort of oxygen tank |
| 僕が吐く言葉吸って息絶えて | boku ga haku kotoba sutte ikitaete | Suck in the words I've spit out and breathe no more |
English translation by bluepenguin
Notes[]
- ↑ “Niina” refers to the song’s creator, as a possible reading of the numbers “27.”