Otome Dissection (
It's a rearrangement of the original song that DECO*27 released back on January 18, 2019.
Track Listing[]
- After Pain (アフターペイン)
- After Pain (アフターペイン) (Off Voice)
- Otome Dissection (乙女解剖) [MUU Cover]
- Otome Dissection (乙女解剖) [MUU Cover] (Off Voice)
- Crying B -Voice Drama- Muu & Es
Lyrics[]
| Kanji | Romaji | English (MV) |
|---|---|---|
| 乙女解剖であそぼうよ | otome kaibou de asobou yo | Let's play Maiden Dissection! |
| ドキドキしたいじゃんか誰だって | dokidoki shitai jan ka dare datte | Don't we all want some excitement to get our hearts pumping? |
| 恥をしたい 痛いくらいが良いんだって知った | haji o shitai itai kurai ga iin datte shitta | I've wanted to feel shame ever since that night when I realized |
| あの夜から | ano yoru kara | it's good as long as it hurts |
| こんばんは、今平気かな? | konbanwa, ima heiki kana? | Good evening, is now a good time? |
| 特に言いたいこともないんだけど | toku ni iitai koto mo nain dakedo | I didn't really have anything specific I wanted to say, but |
| もうあれやこれや浮かぶ「いいな」 | mou are ya kore ya ukabu "ii na" | Now there's this and that, and an "it's alright" comes to mind |
| 君が居なくちゃどれでもないや | kimi ga inakucha dore demo nai ya | Without you, none of that matters |
| 仮面同士でイチャついてら | kamen doushi de icha tsuitera | Both of us with our masks on, we flirted |
| 寸寸 恋と表記せず | sunzun koi to hyouki sezu | It's in pieces, without spelling out "love" |
| 気持ち vs 退屈はPK戦 | kimochi tai taikutsu wa PK sen | It's a penalty shoot-out, Feelings vs. Boredom |
| そうなにもかもに迷子がおり | sou nani mo kamo ni maigo ga ori | Yeah, there's a kid there, lost in anything and everything, |
| 泪流してSOSを | namida nagashite SOS o | Shedding tears, meowing "SOS" |
| 半目開きで娘娘する | hanmebiraki de nyanyan suru | with their eyes only halfway open |
| 病事も全部 | yamaigoto mo zenbu | This disease, the whole package, |
| 君のもとへ添付 | kimi no moto e tenpu | I'll send it to you as an attachment |
| ツライことほど分け合いたいじゃない | tsurai koto hodo wake aitai ja nai | I don't wanna go so far as to share all the things that cause me pain |
| この好きから逃げたいな | kono suki kara nigetai na | I just wanna run away from this love... |
| やっぱ | yappa | Either way, |
| 乙女解剖であそぼうよ | otome kaibou de asobou yo | Let's play Maiden Dissection! |
| 本当の名前でほら呼び合って | hontou no namae de hora yobiatte | Calling each other by our real names |
| 「いきたくない」 そう言えばいいんだった | "ikitakunai" sou ieba iin datta | "I don't wanna live" was what I should've said |
| 楽になれるかな | raku ni nareru kana | Will I ever find peace? |
| 乙女解剖であそぼうよ | otome kaibou de asobou yo | Let's play Maiden Dissection! |
| ドキドキしたいじゃんか誰だって | dokidoki shitai jan ka dare datte | Don't we all want some excitement to get our hearts pumping? |
| 恥をしたい 痛いくらいが良いんだって知った | haji o shitai itai kurai ga iin datte shitta | I've wanted to feel shame ever since that night when I realized |
| あの夜から | ano yoru kara | it's good as long as it hurts |
| こんな早くにごめんね | konna hayaku ni gomen ne | Sorry for calling you so early |
| 起こしちゃったよね | okoshichatta yo ne | I must've woken you up, huh? |
| 今大丈夫? | ima daijoubu? | Are you up to chat right now? |
| 君が別の人のことを好きになるって夢を見たんだ | kimi ga betsu no hito no koto o suki ni naru tte yume o mitan da | I had a dream where you fell in love with somebody else |
| 否定してほしい ねえ愛して? | hitei shite hoshii nee aishite? | Please tell me it's not true C'mon, love me please? |
| 朝と夜2回分 | asa to yoru nikaibun | Two times a day, morning and night, |
| 君に撒くスパイス | kimi ni maku supaisu | I'll sprinkle spices on you |
| 思い込みの狂気 効果はない | omoikomi no kyouki kouka wa nai | The insanity of wrong assumptions has no effect |
| ねえ最近冷たいね | nee saikin tsumetai ne | Listen, you've been pretty cold lately |
| やっぱ | yappa | Either way, |
| 乙女解剖であそぼうよ | otome kaibou de asobou yo | Let's play Maiden Dissection! |
| 身を焦がす感情をヌき合って | mi o kogasu kanjou o nu kiatte | Pulling burning passion out of each other |
| もうバカみたい 「嫌嫌」がたまんないの | mou baka mitai "iyaiya" ga tamannai no | Feels stupid already I can't stand you telling me "no!" |
| 誤解は解けるかな | gokai wa tokeru kana | Will we ever clear up this misunderstanding? |
| 乙女解剖であそぼうよ | otome kaibou de asobou yo | Let's play Maiden Dissection! |
| 涎をバケットの上に塗って | yodare o baketto no ue ni nutte | Smearing drool on top of the "baguette"[1] |
| 確かめよう 期待外れ最高潮だった | tashikameyou kitai hazure saikouchou datta | Let's see if our climax had been a letdown |
| あの夜から | ano yoru kara | Ever since that night |
| 乙女解剖であそぼうよ | otome kaibou de asobou yo | Let's play Maiden Dissection! |
| 本当の名前でほら呼び合って | hontou no namae de hora yobiatte | Calling each other by our real names |
| 「いきたくない」 そう言えばいいんだった | "ikitakunai" sou ieba iin datta | "I don't want to live" was what I should've said |
| 楽になれるかな | raku ni nareru kana | Will I ever find peace? |
| 乙女解剖であそぼうよ | otome kaibou de asobou yo | Let's play Maiden Dissection! |
| ドキドキしたいじゃんか誰だって | dokidoki shitai jan ka dare datte | Don't we all want some excitement to get our hearts pumping? |
| 恥をしたい 痛いくらいが良いんだって知った | haji o shitai itai kurai ga iin datte shitta | I wanna feel shame, just like I did on that night when I realized |
| あの夜みたいに | ano yoru mitai ni | it's good as long as it hurts |
English translation by MML!opinions!Fun!Chocolate!
Translation Notes[]
- ↑ バケット can be used to say "bucket," but バケツ is the more common way of saying it. バケット can also be an alternative way of saying バゲット, which refers to the french bread baguette. I assume that it's referring to that since you don't normally put liquids on "top" of a bucket (since buckets don't exactly have tops unless you flip them upside-down, and even then that would technically the bottom).